Our first day in Michoacán we were instructed to a) wear something comfortable that we wouldn’t mind getting ruined and b) bring water and hats. We had no idea what we would be doing that day. We woke up at 7am in the Alternare Training Center to the sound of roosters and songbirds. After a hearty breakfast, we road 45 minutes watching the mountains covered with pine trees and the ranchos with cows, chickens and horses go by.
Nuestro primer día en Michoacán nos dieron instrucciones de a) llevar puesto algo que no nos importaría si se arruinana y b) traer agua y gorras. No teniams la más mínima idea de lo que íbamos hacer ese día. Nos despertamos a las 7am en el Centro de Capacitación de Alternare con los cantos de los gallos y los pajaritos afuera de la ventana. Después de un rico desayuno viajamos en camioneta 45 minutos mirando nuestro alrededor las montañas pinosas y los ranchos con vacas, gallinas y caballos.
When we arrived at our destination we piled out of the van and into the entrance of someone´s home. Several women came out and greeted us and lead us through the kitchen and into the backyard. There we formed a circle and introduced ourselves. We learned that we were in el Ejido Francisco Serrato and that the women were participants in the Alternare program. They told us that when they first started, they were a group of 30. As the women learned about the time and work they had to put forth as part of the program, they slowly began to drop out until only the eight that were in front of us remained. That day we would be helping them to build a hen-house, one of the projects taught by Alternare.
Nuestro primer día en Michoacán nos dieron instrucciones de a) llevar puesto algo que no nos importaría si se arruinana y b) traer agua y gorras. No teniams la más mínima idea de lo que íbamos hacer ese día. Nos despertamos a las 7am en el Centro de Capacitación de Alternare con los cantos de los gallos y los pajaritos afuera de la ventana. Después de un rico desayuno viajamos en camioneta 45 minutos mirando nuestro alrededor las montañas pinosas y los ranchos con vacas, gallinas y caballos.
When we arrived at our destination we piled out of the van and into the entrance of someone´s home. Several women came out and greeted us and lead us through the kitchen and into the backyard. There we formed a circle and introduced ourselves. We learned that we were in el Ejido Francisco Serrato and that the women were participants in the Alternare program. They told us that when they first started, they were a group of 30. As the women learned about the time and work they had to put forth as part of the program, they slowly began to drop out until only the eight that were in front of us remained. That day we would be helping them to build a hen-house, one of the projects taught by Alternare.
Al llegar a nuestro destino final todos nos salimos de la camioneta y nos encontramos en frente de una casa. Varias mujeres nos saludaron y nos llevaron a través de una cocina hasta el patio. Alli formamos un circulo y nos introdcjimos. Aprendimos que estábamos en el Ejido Francisco Serrato y que las mujeres eran participantes en el programa de Alternare. Nos dijeron que al principio eran 30 pero que después de que se dieron cuenta las mujeres del tiempo y trabajo que tendrían que poner de su parte, poco a poco se iba desminuyendo el grupo hasta que solo quedaron las ocho mujeres que veíamos frente a nosotros. Ese día las ayudaríamos a construir un gallinero.
They already had the floor laid down and the first five layers of brick for the walls done. I looked at the project and thought to myself, “we can get this done by the end of the day, no problem”. I realized later that this was a serious underestimation of the work required to complete a structure of its size. We began by splitting up into three work forces 1) cement preparers and mixers, 2) brick passers and 3) brick-layers.
Ya tenían el piso puesto y las primeras cinco capas de tabique terminadas. Vi el proyecto y me dije, “esto lo podemos terminar para el cabo del día, fácil”. Me di cuenta más tarde de que esto fue un serio subestimación del trabajo requerido para completar una estructura de su tamaño. Empezamos por dividirnos en tres áreas de trabajo 1) preparadores y mezcladores de cemento, 2) los que pasaban los tabiques para el gallinero, y 3) los que pegaban los tabiques.
There was a large pile of sand and rocks that we had to sift into a wheel barrel which was then taken to the inside of the structure where it was mixed with lime and water to create a thick cement paste used to lay the bricks. This process was much more difficult than I am making it sound because we were lifting shovels full of rocks and sand and using a large sieve which required serious arm strength and then once it was in the hen-house we used shovels to make sure the mixture was wet enough and the unifrom throughout. Have you ever tried mixing drying cement with a shovel? Believe me, it is no easy task.
Habia una pila de arena y piedras que tuvimos que arnear para luego transportarlo adentro del gallinero donde se mezclaba con cal y agua para crear la base para pegar los ladrillos. Este proceso fue más difícil de lo que estoy insinuando porque estábamos levantando palas llenas de piedras y estábamos usando un arneador grande que requería de mucho músculo y una vez que estaba en el gallinero usamos palas para asegurarnos de que la mezcla no estaba lo suficientemente mojada y uniforme. ¿Alguna vez has intentado mezclar cemento cuando se estaba secando? Créeme que no es nada fácil.
When I began laying bricks, I realized that the process was actually very complicated, requiring levelling to be sure that the bricks were layed in a straight row and a lot of patience to get the bricks in the right places and at the right heights with the right amount of cement. When I saw the speed at which the women laid the bricks compared to which we did, I realized that we were novices and that I had made a quick assesment of something I didn’t understand. Working alongside these women for one day I learned so much about construction and the effort involved in something that I had thought was so simple. After being exposed and involved in the work, I appreciated so much more the effort and commitment that it took for the group to complete this project. Even with 18 people working, it was a lengthy process and this group of women was only made up of eight. I admired their partnership and their willingness to share a heavy workload so that they each could enjoy the benefits of having their own hen-house.
Cuando empecé a poner los tabiques me di cuenta de que el proceso era realmente complicado, y requería de usar un plomo para asegurarnos de que quedaba al mismo nivel y tambien de mucha paciencia para que estuvieran los tabiques en el lugar correcto, al nivel correcto, y con el cemento necesario. Cuando vi la velocidad con que las mujeres lo hacían en comparación con nosotros, me di cuenta de que éramos novatos y que hice un calculo sin saber de que se trataba verdaderamente el trabajo. Trabajando junto con esta mujeres por un día aprendí tanto sobre la construcción y el esfuerzo que requiere algo que yo había pensado que era muy simple. Después de estar allí involucrada en el trabajo, aprecie mucho más el esfuerzo y la dedicación que tomo para que este grupo realizara este proyecto. Aun con 18 personas trabajando nos tomo un buen rato y estas mujeres solo eran 8. Admiré mucho su estimación de un para otra y como compartieron el trabajo duro para que todas pudieran disfrutar de los beneficios de tener su propio gallinero.
That night we discussed the day’s events at the dinner table at Alternare. We were all left with strong impressions of our first day in Michoacan. We all had a million questions burning in our heads as we tried to understand the significance of what we learned that day. Doña Anita explained to us the relevance of the hen-house with regards to the monarch butterfly. She said that the people that live on the reserve cannot be considered separate from the conservation of the butterfly and that a person who is struggling to support their family cannot be expected to avoid cutting down a tree which would supply their family with $3,000 (Pesos). We learned that Alternare is trying to teach the communitites to be self-sufficient so they won’t have to rely on outside sources.
Esa noche discutimos los eventos del día en la mesa de Alternare. Todos nos quedamos con impresiones fuertes de nuestro primer día en Michoacán. Todos teníamos un millón de preguntas que surgieron de nuestro intento de comprender y relacionar todo lo que aprendemos ese día. Doña Anita no explicó la relevancia del gallinero con relación a la mariposa monarca. Nos dijo que las personas que viven en la reserva no puede verse como separados de la conservación de la mariposa y que una persona que este batallando para mantener a su familia no puede ser responsable por proteger a la mariposa cuando la tala de un árbol le podría generar $3,000 para su familia. Aprendimos que Alternare intenta enseñar a las comunidades que sean autosuficientes para que no tengan que depender de recursos exteriores.
She explained how the hen-house was important because it kept the livestock in one place. In many cases, the livestock run around freely which means that 1) the animals could get lost or eaten by dogs or other animals, 2) you can’t be sure of what they are eating which could lead to sickness for humans or to the death of the animal itself, and 3) the owner won´t know where the eggs are. All of these things allow people to provide for themselves so that they don’t have to spend money to buy foods and therefore they don’t rely on cutting down trees. I learned that things that don’t seem related do indeed have a very real and very complex connection. That the environment and the people cannot be seen as separate entities. No doubt, that first day made us all think good and hard about the complexities of life and the interdependence of humans and our surroundings.
Nos explicó como el gallinero era importante porque mantenía a las aves en un solo lugar lo cual prevenía varios problemas que estaban asociados con las aves que se dejaban en al campo. 1) que los animales libres podrían o perderse o ser comidos por otros animales, 2) que no se puede controlar lo que comen lo cual podría causar enfermedades para los humanos o la muerte del animal, y 3) que no se puede ver donde se ponen los huevos. El gallinero puede solucionar una serie de problemas que previene que provea su propio alimento y no tenga que depender de comprar la comida de afuera y asi no tienen que depender de la tala del bosque. Aprendí que las cosas que no parecen ser relacionadas en verdad si tienen una conexión muy real y muy complicada. Que el medioambiente y las personas no pueden ser vistas como entidades separadas. Sin duda, ese primer día no hizo a todos pensar en la complejidad de la vida y las interdependencias de los humanos con nuestros alrededores.
They already had the floor laid down and the first five layers of brick for the walls done. I looked at the project and thought to myself, “we can get this done by the end of the day, no problem”. I realized later that this was a serious underestimation of the work required to complete a structure of its size. We began by splitting up into three work forces 1) cement preparers and mixers, 2) brick passers and 3) brick-layers.
Ya tenían el piso puesto y las primeras cinco capas de tabique terminadas. Vi el proyecto y me dije, “esto lo podemos terminar para el cabo del día, fácil”. Me di cuenta más tarde de que esto fue un serio subestimación del trabajo requerido para completar una estructura de su tamaño. Empezamos por dividirnos en tres áreas de trabajo 1) preparadores y mezcladores de cemento, 2) los que pasaban los tabiques para el gallinero, y 3) los que pegaban los tabiques.
There was a large pile of sand and rocks that we had to sift into a wheel barrel which was then taken to the inside of the structure where it was mixed with lime and water to create a thick cement paste used to lay the bricks. This process was much more difficult than I am making it sound because we were lifting shovels full of rocks and sand and using a large sieve which required serious arm strength and then once it was in the hen-house we used shovels to make sure the mixture was wet enough and the unifrom throughout. Have you ever tried mixing drying cement with a shovel? Believe me, it is no easy task.
Habia una pila de arena y piedras que tuvimos que arnear para luego transportarlo adentro del gallinero donde se mezclaba con cal y agua para crear la base para pegar los ladrillos. Este proceso fue más difícil de lo que estoy insinuando porque estábamos levantando palas llenas de piedras y estábamos usando un arneador grande que requería de mucho músculo y una vez que estaba en el gallinero usamos palas para asegurarnos de que la mezcla no estaba lo suficientemente mojada y uniforme. ¿Alguna vez has intentado mezclar cemento cuando se estaba secando? Créeme que no es nada fácil.
When I began laying bricks, I realized that the process was actually very complicated, requiring levelling to be sure that the bricks were layed in a straight row and a lot of patience to get the bricks in the right places and at the right heights with the right amount of cement. When I saw the speed at which the women laid the bricks compared to which we did, I realized that we were novices and that I had made a quick assesment of something I didn’t understand. Working alongside these women for one day I learned so much about construction and the effort involved in something that I had thought was so simple. After being exposed and involved in the work, I appreciated so much more the effort and commitment that it took for the group to complete this project. Even with 18 people working, it was a lengthy process and this group of women was only made up of eight. I admired their partnership and their willingness to share a heavy workload so that they each could enjoy the benefits of having their own hen-house.
Cuando empecé a poner los tabiques me di cuenta de que el proceso era realmente complicado, y requería de usar un plomo para asegurarnos de que quedaba al mismo nivel y tambien de mucha paciencia para que estuvieran los tabiques en el lugar correcto, al nivel correcto, y con el cemento necesario. Cuando vi la velocidad con que las mujeres lo hacían en comparación con nosotros, me di cuenta de que éramos novatos y que hice un calculo sin saber de que se trataba verdaderamente el trabajo. Trabajando junto con esta mujeres por un día aprendí tanto sobre la construcción y el esfuerzo que requiere algo que yo había pensado que era muy simple. Después de estar allí involucrada en el trabajo, aprecie mucho más el esfuerzo y la dedicación que tomo para que este grupo realizara este proyecto. Aun con 18 personas trabajando nos tomo un buen rato y estas mujeres solo eran 8. Admiré mucho su estimación de un para otra y como compartieron el trabajo duro para que todas pudieran disfrutar de los beneficios de tener su propio gallinero.
That night we discussed the day’s events at the dinner table at Alternare. We were all left with strong impressions of our first day in Michoacan. We all had a million questions burning in our heads as we tried to understand the significance of what we learned that day. Doña Anita explained to us the relevance of the hen-house with regards to the monarch butterfly. She said that the people that live on the reserve cannot be considered separate from the conservation of the butterfly and that a person who is struggling to support their family cannot be expected to avoid cutting down a tree which would supply their family with $3,000 (Pesos). We learned that Alternare is trying to teach the communitites to be self-sufficient so they won’t have to rely on outside sources.
Esa noche discutimos los eventos del día en la mesa de Alternare. Todos nos quedamos con impresiones fuertes de nuestro primer día en Michoacán. Todos teníamos un millón de preguntas que surgieron de nuestro intento de comprender y relacionar todo lo que aprendemos ese día. Doña Anita no explicó la relevancia del gallinero con relación a la mariposa monarca. Nos dijo que las personas que viven en la reserva no puede verse como separados de la conservación de la mariposa y que una persona que este batallando para mantener a su familia no puede ser responsable por proteger a la mariposa cuando la tala de un árbol le podría generar $3,000 para su familia. Aprendimos que Alternare intenta enseñar a las comunidades que sean autosuficientes para que no tengan que depender de recursos exteriores.
She explained how the hen-house was important because it kept the livestock in one place. In many cases, the livestock run around freely which means that 1) the animals could get lost or eaten by dogs or other animals, 2) you can’t be sure of what they are eating which could lead to sickness for humans or to the death of the animal itself, and 3) the owner won´t know where the eggs are. All of these things allow people to provide for themselves so that they don’t have to spend money to buy foods and therefore they don’t rely on cutting down trees. I learned that things that don’t seem related do indeed have a very real and very complex connection. That the environment and the people cannot be seen as separate entities. No doubt, that first day made us all think good and hard about the complexities of life and the interdependence of humans and our surroundings.
Nos explicó como el gallinero era importante porque mantenía a las aves en un solo lugar lo cual prevenía varios problemas que estaban asociados con las aves que se dejaban en al campo. 1) que los animales libres podrían o perderse o ser comidos por otros animales, 2) que no se puede controlar lo que comen lo cual podría causar enfermedades para los humanos o la muerte del animal, y 3) que no se puede ver donde se ponen los huevos. El gallinero puede solucionar una serie de problemas que previene que provea su propio alimento y no tenga que depender de comprar la comida de afuera y asi no tienen que depender de la tala del bosque. Aprendí que las cosas que no parecen ser relacionadas en verdad si tienen una conexión muy real y muy complicada. Que el medioambiente y las personas no pueden ser vistas como entidades separadas. Sin duda, ese primer día no hizo a todos pensar en la complejidad de la vida y las interdependencias de los humanos con nuestros alrededores.
-Michelle Tamez